Роберт Льюис Стивенсон. Перевод С. Маршака
Вересковый мёдИз вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще мёда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьёй
Малютки медовары
В пещерах под землёй.
Пришёл король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Прогнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На вересковом поле,
На поле боевом,
Лежал живой не мёртвом
И мёртвый - на живом.
читать дальшеЛето в стране настало,
Вереск опять цветёт,
Но некому готовить
Вересковый мёд.
В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки медовары
Приют себе нашла.
Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.
Король глядит угрюмо:
"Опять в краю моём
Цветёт медвяный вереск,
А мёда мы не пьём!"
Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, -
Страый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.
К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнёс.
Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.
Гневно король рполвил:
"Пытка обоих ждёт,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мёд!"
Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.
И вдруг голосок раздался:
"Слушай, шотландский король.
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!" -
Карлик сказал королю.
Голос его воробьиный
Резко и чётко звучал:
"Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочём.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нём.
Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод -
И я научу шотландцев
Готовить старинный мёд!.."
Сильный шотладнский воин
Млаьчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик...
И эхом ответил
С обрыва отец-старик:
"Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костёр не страшен.
Пускай со мною умрёт
Моя святая тайна -
Мой вересковый мёд!"
@настроение:
хорошее
@темы:
Тексты песен, баллады и легенды
читать дальше
так вот какая ты - песня пьяных преподавателей Перевертса!!! песня, которую никто не мог вспомнить.
все, теперь я это знаю...
интересно на какой мотив она поется?...
Дэйши,
интересно на какой мотив она поется?...
Мне вот тоже интересно))
Красивая) Спасибо)